sworn translator stamp

Tłumaczenia

W przypadku, gdy potrzebują Państwo wykorzystać dokumenty wydane na Ukrainie w oficjalnych urzędach lub instytucjach na terenie Polski, konieczne jest posiadanie ich oficjalnego tłumaczenia wykonanego przez tłumacza przysięgłego. Zgodnie z ust. 2 art. 8 ustawy o cudzoziemcach: "Dokumenty sporządzone w języku obcym, służące za dowód w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, składa się wraz z ich tłumaczeniem na język polski, dokonanym przez tłumacza przysięgłego."

Tłumaczenie poświadczone z języka ukraińskiego na język polski (tzw. tłumaczenie przysięgłe) to jest oficjalne tłumaczenie dokumentów, wykonywane przez tłumacza przysięgłego, licencjonowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości Rzeczypospolitej Polskiej i wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych.

Takie tłumaczenie ma moc prawną i jest uznawane przez polskie instytucje państwowe, sądy, uczelnie oraz inne urzędy państwowe.

Tłumaczenie poświadczone jest wymagane do:

Zapraszam do współpracy i gwarantuję:

" Profesjonalne tłumaczenie to klucz do bezproblemowej legalizacji Państwa dokumentów w Polsce. "

Zapisy na bezpłatną konsultację